YA-kirjat puhuttavat kirjasomessa

Viime aikoina Bookstagrammissa on puhuttanut laajemminkin YA-kirjallisuus - se kuinka vähän upeita YA-kirjoja suomennetaan kuin myös YA-kirjojen määrä sekä laatu Suomessa. Kaamoskuutamolla -blogissa on hieno ja tyhjentävä postaus aiheesta, mitä kaikkea keskustelunaloittajien @sirkkuwrites sekä @lottareadsbooks -tilien aloituksissa asian tiimoilta keskusteltiin. Käykää lukemassa tuo blogipostaus täältä, se on todella hyvä!

Olen itsekkin muutamaan otteeseen sivulauseissa päivitellyt tätä ongelmaa vuosien varrella, enkä pelkästään YA-kirjojen osalta. Olen ollut myös huolissaan lukutaidon heikentymisestä lasten- ja nuorten keskuudessa. Teinkin asiasta ensimmäisen postauksen tänne, jossa käsittelin lapsille ääneen lukemisen hyötyjä myös tulevan lukuharrastuksen suhteen sekä sitä kuinka lukevien lasten vanhemmat usein lukevat itsekkin. Lasten kirjoja lainataan kuitenkin kirjastosta verrattain paljon, vielä 1-6.lk löytyy monipuolisesti erilaista luettavaa, itseasiassa hieman joka lähtöön. Mutta nuorten kirjojen kohdalla valikoima suppenee huomattavasti. Onko yksi osasyy siihen, ettei nuoret enää pysy lukuharrastuksen parissa tai lue ollenkaan, juuri nuortenkirjojen saatavuus ja nimenomaan saatavuus suomenkielellä? Huomattavaa on myös se kuinka vähän pojille suunnattua nuortenkirjallisuutta on saatavilla.

Haluan osallistua itse keskusteluun vielä muutamilla pointeilla, joita muutkin keskuteluun osallistuneet ovat nostaneet esille, ennen kuin jaan oman vinkkilistani nuorten- ja nuortenaikuisten kirjoista sekä listan niistä kääntämättömistä helmistä, jotka toivon näkeväni vielä jonakin päivänä suomennettuina. Kustantamot toivoivat pöhinää nuortenkirjojen ympärille ja pöhisen nyt omalta osaltani nostaen muutamia huomionarvoisia seikkoja esille.



  • Keskusteluissa nousi esille kuinka monet ovat opetelleet lukemaan englanniksi, jotta pystyisi lukemaan laajemmin YA-kirjallisuutta. Niin minäkin olen tehnyt, englanninkielisten kirjojen osalta löytyy oikea aarreaitta, kun vaihtoehtoja lähtee tutkimaan. Mutta täällä pohjoisessa törmää ongelmaan, ettei useimpia englanninkielisiä kirjoja ole saatavana edes kirjastoista. Vain suurimman menestyksen saaneita kirjoja saatta silloin tällöin löytyä se 1-2 kappaletta kaikista Lapin kirjastoista. Esimerkiksi supersuositun Leigh Bardugon Ninth Housea on yksi, jota olen saanut jonottaa ihan mukavan ajan. Kaikki lukijat eivät kuitenkaan halua tai pysty ostamaan kaikkia kiinnostavia kirjoja itselleen. Onneksi kirjastolta voi kuitenkin toivoa kirjoja hankittavaksi, tässäkin pätee kysynnän ja tarjonnan laki. Rohkeasti vain kirjaston henkilökuntaan yhteyttä, niin saadaan enemmän niitä englanninkielisiä helmiäkin valikoimiin. Sillä mitä useampi pyytää sitä varmemmin kirja tulee lainattavaksi.
  • Kirjojen hinnat Suomessa ovat korkeat. Uutuuskirjasta voi joutua maksamaan hyvinkin 30-40€. Jos mietitään nuorta lukijaa, on kyseessä silloin jo todella iso raha. On se iso raha meille aikuisille töissä käyvillekin. Pokkarit ovat huokeamman hintaisia, suosin itsekkin niitä juuri sen takia. Itselläni tulee usein tilattua englanninkielisiä kirjoja juuri huokeamman hinnan takia. Englanninkielellä on saatavilla kirja usein isompina paperbackeina, jolloin tekstin printti ei ole liian pientä. Mikään ei ole niin rasittavaa kuin liian pienellä präntillä printatun kirjan lukeminen. Ei tarvitse miettiä miksi kirjojen myynti laskee, ei kovinkaan moni raski kirjoja uusina kovakantisina ostaa. Uskoisin, että kun hintoja saataisiin alaspäin, kirjoja myös ostettaisiin enemmän. Mutta hintaa ei saa tuoda alas kirjailijoiden saaman palkkion kustannuksella, he ansaitsevat palkan työstään! 
  • Yksi merkittävä ongelma mielestäni on nuortenkirjojen näkymättömyys. Jos nuortenkirjoja mainostettaisiin yhtä paljon kuin julkimoiden elämänkertoja, tavottaisi se huomattavasti enenmmän lukijoita. Ja mainostamisen olisi hyvä tapahtua siellä kanavissa, missä nuoretkin ovat Tiktok, Instagram ja tubettajat. Jos esimerkiksi muutama nuorten suosiossa oleva tubettaja innostuisi mainostamaan kirjoja, saattaisi moni nuori innostua tarttumaan kirjoihin. 
  • Seuraava perustavanlaatuinen ongelma on nuorten ja varsinkin nuortenaikuisten kirjojen niputtaminen lastenkirjojen kanssa samaan kategoriaan. On ok, että lastenkirjat ja alakoululaisille tarkoitetut kirjat löytyvät kirjakaupoista ja kirjastoista samasta paikasta, mutta kyllä se on teini-ikäiselle ja nuorelle aikuiselle on oma juttunsa lähteä hakemaan luettavaa suurinpiirtein samoista hyllyväleisetä kuin se ala-asteella oleva pieni ihminen, joka etsiin luettavakseen uusinta Neropatin päiväkirjaa. Teini-ikäisenä halutaan juurikin alleviivata maailmalle ja itselle ettei ole mikään lapsi enää. Pahimmassa tapauksessa nuori voi joutua pelkäämään tulevansa kiusatuksi, kun haahuilee lastenosatolla hyllyjen välissä. Täytyy myöntää että itsestäkin tuntuu joka kerta hieman omistuiselta lähteä hakemaan nuorten- ja YA-kirjoja lastenosaston perältä saati selailla uutuushyllyä yhdessä sen ikäisten lasten kanssa, jotka voisivat olla minun omia lapsiani. Voin vain kuvitella miten riemukkaalta se tuntuu teini-ikäisestä. Olisi enemmän kuin hienoa, jos nuortenkirjat sekä YA-kirjat saataisiin omaksi luokakseen ja tuotaisiin erilleen lastenkirjoista. 
  • Useissa kustantamoiden katalogeissakin uudet YA-kirjat on katalogin perällä lasten-ja nuortenkirjojen alla, josta niitä hieman varttuneempi selailija ei välttämättä tajua edes katsoa. Gummerus taitaa olla ainoa, jolla YA-kirjat löytyvät suomennetun kaunon perästä. Ylipäätänsä lasten- ja nuortenkirjoja palkitessa ja niitä mainostaessa ne pienille suunnatut kirjat on omiaan luomaan kuvan, että taas puhutaan muumeista ja Pottereista. Nuori ei klikkaa auki juttua, jonka kuvassa on Risto Räppääjä tai Prinsessa Pikkiriikki, vaikka jutussa saateittaisiin puhua Angie Thomasin tai Sarah J. Maasin uusimmasta. 

Mitä kirjoja sitten löytyy suomeksi nuorille ja nuorille aikuisille? Mitä heidän kannattaisi lähteä lukemaan tai ainakin vilkuilemaan, josko kirja voisi kiinnostaa itseä? @varjokirjat loi Bookstagrammissa tagin #lempiyakirjat, jossa hän haastaa listaamaan ne lempparit, joten listaanpa nyt ensin ne, minun omat suosikit.


  • Stephanie Meyer - Houkutus -sarja
  • J.S. Meresmaa - Mifonki -sarja
  • Erika Vik - Kaksoisauringot -sarja
  • Suzanne Collins - Nälkäpeli -trilogia
  • Sarah J. Maas - Okaruusujen valtakunta
  • Kiera Cass - Valinta -sarja
  • Stephanie Garber - Caraval -trilogia
  • Erin Morgenstern - Yösirkus
  • Anniina Mikama - Taikuri ja taskuvaras -trilogia
  • V.E.Schwab - Magian tummempi sävy -trilogia
  • Maria Turtschaninoff - Punaisen luostarin kronikoita
  • John Green - Tähtiin kirjoitettu virhe 
  • Sarah Crossan - Yksi
  • Markus Zusak - Kirjavaras
  • Leigh Bardugo - Varjo ja riipus
  • Siiri Enoranta - Tuhatkuolevan kirous
  • Sally Green - Savuvarkaat
  • Ransom Riggs - Neiti Peregrinen koti eriskummallisille lapsille
  • Tomi Adeyemi - Veren ja luun lapset
  • Essi Ihonen - Ainoa taivas
  • Philip Pullman - Universumien tomu -sarja
  • Becky Albertalli - Minä, Simon, Homo Sapiens
  • Victoria Aveyard - Punainen kuningatar -sarja

Muita paljon bookstagramissa pyörineitä nuortenkirjoja ja sarjoja, jotka kiinnostavat itseänikin ovat:
  • Cassandra Clare - Varjometsästäjät -sarja
  • Veronica Roth - Outolintu -sarja
  • Sarah J. Maas - Throne of Glass -sarja
  • Elina Rouhiainen - Väki- ja Susiraja-sarjat (olen lukenut ensimmäisen osan Väki-sarjasta ja se oli hyvä)
  • Maria Turtschaninoff - AnacheArra
  • John Greenin kirjat, olen lukenut häneltä vain kolme teosta
  • Holly Bourne -Normaali -sarja
  • Rainbow Rowell - Eleanor & Park
  • Annukka Salama - Faunoidit -sarja
  • Briita Hepo-oja - Suomea lohikäärmeille
  • Marisha Rasi-Koskinen - Auringon pimeä puoli
  • Elina Pitkäkangas - Kuura -sarja
  • Angie Thomas - Viha jonka kylvät, Mun vuoro
  • Karen M. McManus - Yksi meistä valehtelee,Yksi meistä on seuraava
  • Jenny Han - Pojille, joita joskus rakastin 
  • Elizabeth Avedeco - Runoilija X
  • Katherine McGee - Amerikan kuninkaaliset
Siinä nyt muutamia mainitakseni. Mutta vielä haluaisin puhua niistä #kääntämättömistä. Tämän tagin takana on @asd_reads ja tarkoitus on nostaa esiin hienoja suomentamattomia YA-kirjoja, jotka ehdottomasti ansaitsisivat tulla julkaistuksi suomeksikin. Osan olen lukenut itse ja osa on sellaisia, jotka haluan todella kovasti lukea ja mielummin lukisinkin laadukkaina suomennoksina kuin englanniksi. Uskoisin että ainakin näillä mainitsemillani olisi myös kiinnostuneita lukijoita, varsinkin jos mainostaminen onnistuu. On selvää, että kustantamoiden ei ole kannattavaa julkaista suomeksi kirjoja, jotka eivät mene kaupaksi, joten siksi nimenomaan mainostaminen nousee avainasemaan. Eivät nuoret löydä kirjablogeja, bookstagramtilejä,kirjatubea, kirjapodeja tai muita väyliä, joissa me kirjoista innostuneet jaamme vinkkejä, jolleivat he ensin innostu kirjoista.
  • Marissa Meyer - Lunar Chronicles & Heartless
  • Ruta Sepetys - Salt to the Sea, The Fountain of Silence
  • Sarah J. Maas - House of Earth and Blood -sarja
  • Cassandra Clare - The Infernal Devices, The Elder Curses, The Last Hours
  • Erin Morgenstern - The Starless Sea
  • Leigh Bardugo - Six of Crows -duologia, Ninth House
  • Rainbow Rowell - Fangirl
  • Alexandra Cristo - To Kill a Kingdom
  • Shelby Mahurin - Serpent & Dove -sarja
  • Taylor Jenkins Reid - Seven Husbands of Evelyn Hugo
  • Nadine Branders - Romanov
  • Holly Black - The Folk of the Air -sarja
  • Ransom Riggs - Miss Peregrine sarjan viimeinen osa suomeksi kiitos!
  • Maggie Stiefvater - The Raven Cycle -sarja
  • Katherine Arden - Winternight -trilogia
  • Neal Shusterman - The Arc of a Scythe -sarja
  • Renée Ahdie - The Beautiful
  • V. E. Schwab - Villains -sarja, Cassidy Blake -sarja
  • Kendare Blake - Three Dark Crowns -sarja
  • Rory Power - Wilder girls
  • Elizabeth Lim - The Blood of Stars -sarja
Hienoa että tämä tärkeä aihe nousi esille ja toivottavasti saamme nyt tarpeeksi esille YA-kirjoja sekä kääntämättömia, jotta YA-kirjat nousisivat laajemman joukon tietoisuuteen ja tavottaisivat potentiaalisia lukijoita. Näin saataisiin myös muutoksia aikaan sekä enemmän myös niitä suomentamattomia käännettäväksi meille, jotka lukisimme mieluiten omalla äidinkielellä. 














Kommentit